文史資料轉譯與非虛構寫作
在人權素養班系列課程中,這堂由作家路那主講的非虛構寫作課程,扮演著「知識轉譯者」的關鍵角色。當學生認識到歷史中的人權侵害、威權遺緒與結構壓迫後,如何將這些複雜又真實的知識,轉化為更貼近人心的書寫?這門課幫助學生建立「寫給大眾看」的能力,強調透過文字分享觀點,促進理解、延續記憶,是公民參與與人權實踐的重要一步。
課堂一開始,路那老師先區分「非虛構寫作」與「普及寫作」的概念,前者相對於虛構小說,後者則不同於學術文章,兩者共同的特徵是將艱澀知識用大眾可理解的語言表達。例如電影《返校》,就是一種非虛構精神的應用,將白色恐怖的歷史透過劇情與角色傳達給廣大觀眾。老師也以自身經驗分享寫作前的準備思維,包含:如何釐清自己想說什麼?為什麼想寫這個主題?寫給誰看?會刊登在哪裡?從資料蒐集、觀點建立到文字轉化的技術,循序漸進剖析非虛構寫作的核心難題,如:戲劇性的安排、專業術語的轉譯與解釋、以及避免寫作中的「知識傲慢」。
實作環節中,路那老師引導學生閱讀〈七彩藝苑驚人命案〉的早期報導,並分組討論如何轉化這篇社會新聞成為具有結構與觀點的非虛構文章。學生設想若要撰寫一篇三千字長文,該如何安排標題與段落、如何抓取故事角色與重點情節來呈現主題,並進一步想像若轉化為小說、影集或遊戲劇本,又該如何設計情節與角色動機。在這過程中,學生體會到從資料中萃取觀點、兼顧真實與敘事張力的挑戰,也開始思考未來在閱讀或創作時,如何更加敏銳地辨識觀點、表達立場。這門課讓寫作不只是表達,而是讓人權的聲音能被更多人聽見、理解與記住。